2018年12月28日
美國總統特朗普可能是被人加上最多貶損性形容詞的政治人物。最近一個經濟學者寫的評論文章,用delusional這個字來形容特朗普。那是指他經常有幻覺,例如以為自己十分了不起。名詞delusion,是幻覺、錯覺、妄想;譬如說:
一、He is living under the delusion that he is incapable of making mistakes.(他有一種錯覺,以為自己永不會犯錯。)
二、He has delusions about how much money he can make at that job.(他有一個幻覺,以為做那份工作能賺很多錢。)
跟delusion很接近的一個字是illusion,也是解作錯覺或錯誤的觀念。上面兩句裏的delusion都可以換作illusion,意思差不多。又如:
三、I have no illusions about her feelings for me.(我對她跟我的感情不抱幻想。)
這即是說,我不會誤以為她對我很好。
四、He could no longer distinguish between illusion and reality.(他再也分不清幻想與現實了。)
雖然兩字在很多情況下可以交換使用,但delusion和illusion還是有分別的。Delusion指人思想混亂,把想像當成真實,而illusion是由客觀現象造成的錯覺。例如魔術師給汽車蓋上一張氈,把汽車變走了;大家都知道其實這只是一個假象,是an illusion;魔術師就是靠製造illusions來娛樂觀眾的。再看兩個例子:
五、They used paint to create the illusion of metal.(他們髹上油漆,令它看似金屬。)
六、She says that all progress is just an illusion.(她說所有進步都只是假象。)
還有一個很相近的字hallucination,也是幻覺的意思,但通常是指因患精神病或其他健康、藥物問題所引起的幻覺。
七、He has been having hallucinations due to the medication.(他因為服用了這種藥,一直產生幻覺。)
八、He could not tell if what he was seeing was real or if it was a hallucination.(他不知道他見到的是真的還是幻覺。)
上面說的delusion,也可叫做self-deception,自我欺騙。例如錯誤地以為自己很了不起,或者自以為很受人歡迎,都是self-deception。
九、Human beings have an infinite capacity for self-deception.(人的自欺能力是無限的。)
十、At such an age, self-deception was a means of explaining away the inevitable rule of corporal decay.(年紀大了,唯有靠自欺來解釋體能變差的必然規律了。)
十一、He had imagined that there might be a fairly emotional farewell, but the silliness of that bit of self-deception quickly became evident.(他曾經幻想會有一場頗感人的道別,但很快便認識到那是愚蠢的自欺吧了。)
另外一個比較接近illusion的字是misconception;self-deception是自我欺騙,misconception是錯誤的觀念。
十二、I lent my cousin money under the misconception that he would repay me.(我借錢給堂兄弟,誤以為他會還給我。)
十三、The secretary said there were public misconceptions about prosecution policy.(司長說公眾對檢控政策有錯誤的認識。)
人類有很多對客觀世界的misconceptions,都被科學推翻了,例如以為地球是平的就曾經是一個misconception,錯誤的觀念。
訂戶登入
下一篇: | 創科資助計劃應以用戶為先 |
上一篇: | 科技與未來 |