2017年10月13日
最常用來表示「人」的英文名詞是people,例如:
一、Several thousand people lived in the village.
二、I can hear two people talking inside the room.
如果要說「一個人」,不能用people,要用person:
三、(a)They are very nice people. 但(b)She is a very nice person.
四、(a)There are many people in the hall. 但(b)There is only one person in the hall.
就是說,people是person的複數。
Person的複數也可作persons,但people和persons有不同的用法。
在大多數情況下,正如上面的例一、二、三(a)和四(a),都應該用people;persons一般只會用於法律條文或其他正式的文件裏,例如:
五、This vehicle is licensed to carry 20 persons.
六、This document should not be disclosed to any unauthorized persons.
解作「個人」的individual與「集體」(group)相對。這個字有時也可以用來取代person,例如上面的三(b)也可以說:
七、She is a very nice individual.
如果說「有(一個)人」、「無人」或者「人人」、「所有人」,寧可用somebody、nobody或everybody(或someone、no one或everyone)而不用a person、no person、every person或all people(除非「無人」或「人人」是對全人類而言,見以下例十一、十二)。例:
八、There is someone(不說 a person)in the room.
九、Everybody(不說 Every person或All people)left the room.
People 也可以泛指「人們」,如:
十、People who stand for nothing will fall for anything.
這一句也可用單數的person做主語:
十(a)A person who stands for nothing will fall for anything.
用man代替person亦可,意思都是一樣:
十(b)A man who stands for nothing will fall for anything.
這裏的man,與person同義,指「人」,不分性別。當人們說
十一、All men are created equal. 或者
十二、No man can live as an island. 時,
句子裏的man(men)是指任何人,不單指男人。Man(men)的這個用法,以前十分常見;不少我們熟悉的諺語,裏面有man這字,都表示「人」而不是「男人」。例如One man's meat is another man's poison. / A smart man only believes half of what he hears; a wise man knows which half.
不過,今天很多對性別歧視十分敏感的人,都會反對用man這個字來代表包括了兩個性別的人。
以前叫的chairman、salesman、spokesman,現在都要改叫chairperson、salesperson、spokesperson。「一人一票」以前說One man one vote,現在要說One person one vote。
訂戶登入
下一篇: | 去政治化下的管治新風格 |
上一篇: | 對安老的關愛有待燃點 |