2017年12月21日
近年流行觀星,我有朋友更加成為人氣急升的攝星大師,夙夜匪懈拍得大量美輪美奐的作品,吸引眼球之餘也頻繁接受傳媒訪問。觀星一族要是遇上密雲,他們會自嘲說加入了「賞雲協會」,然後是懶洋洋沖茶吃零食打發時間,才不管天上的雲層如何搔首弄姿。
卻原來,世上真有嚴肅的賞雲協會,會員稱為Cloud Spotters,性質類似Trainspotters和Bus Spotters,總之就像御宅族那樣非常沉迷於某一種東西,哪怕在別人眼裏是多麼無聊。賞雲協會所賞之雲,其實大有學問,而且從中衍生出一句有趣的英式成語:On Cloud Nine。
先不要誤會,On Cloud Nine跟港式俚語On Nine或On 9截然不同,前者的意思是「樂翻天」,後者則是「戇X」的諧音。當然了,Cloud的發音也有點像中文的「九」或「鳩」,是否可以進一步化作新的港式俚語,視乎大家靈感IQ稱得上十分之高超的創意發揮。
On Cloud Nine為什麼會解作無比快活的樂翻天呢?因為美國國家氣象局在上世紀五十年代為各種各樣的雲朵形態分門別類,共有十級,而第九級是賞雲御宅族公認的極品,美得不可方物,一見神為之奪,飄飄然的快樂感覺難以筆墨形容。第九級雲朵的正式名稱是「雷雨雲」或「積雨雲」(Cumulonimbus),體積龐大,位置極高,很多時候展現蔚為奇觀的蘑菇狀,乃自然界版本的原子彈爆炸,好看得來卻沒有什麼大殺傷力,極其量下起雨來淋你一身濕罷了。
就這樣,雷雨雲,迷到暈,On Cloud Nine成為開心快樂的形容詞,中文不妨譯作「飄上九霄雲外」。
活學活用,港區人大代表選舉剛剛結束,當選者無論是阿貓阿狗,心情都可說是樂翻天的On Cloud Nine,至於是不是On Nine,仁者見仁,智者見智。
(編者按:林創成最新著作《嚮往發呆──Major Tom告訴我的97件事》現已發售)
歡迎訂購:實體書、電子書
訂戶登入