2023年9月21日
早就聽聞韓語不難學,尤其對於能操流行廣東話的香港人而言,相當具備親切感。看過幾套精采韓劇如《黑暗榮耀》和《Moving異能》之後,膽粗粗嘗試學一下,利用教授語言的手機程式,活像初生BB那樣,首次接觸韓語。神奇的事情在兩天後發生了,呆佬我居然讀得懂幾個韓文!
韓語相對容易掌握的最主要原因,是他們的字母簡單直接,不似得英文字母那樣複雜多變,充滿不規則詭譎陷阱。英文的C,有時發音是S,有時發音是K;那個可惡的H,更加讓人摸不着頭腦,有時存在,有時隱形。英文的輔音和元音組合毫無規律可言,One、Cone、Done、Gone的發音貌似一脈相承,實際上卻截然不同。
韓語字母名為「諺文」,或曰「訓民正音」,十五世紀之時由朝鮮王朝第四代君主世宗與幾位學者創立,目的就是讓民眾易學易懂,藉此掃除文盲。
諺文和漢字幾百年來一直混合使用,但隨着民族主義抬頭,加上六十年代執政的前總統朴正熙銳意「去中國化」,倡導「廢止漢字」和「韓文專用」政策,於是韓國人現在僅用諺文,唯有姓名才寫漢字。
好了,韓語字母首次接觸之時確實有點像外星文,但只要記住十多個最基本寫法和音節,呆頭呆腦如我者亦可在短時間內認到幾個生字。舉例說,《Moving異能》的諺文是무빙,當我認出來之時,不禁自覺是一項偉大無比的驕人成就,此乃初生BB牙牙學語的喜悅。
為什麼香港人學韓語特別有親切感?因為韓語保留了大量漢字古音,而且跟廣東話一樣有入聲韻尾。入聲這玩意兒,在普通話裏面是不存在的。
學韓語毋須異能,下一步學韓語粗口。
(編者按:林創成最新著作《嚮往發呆4──伴疫歲月》現已發售)
歡迎訂購:實體書、電子書
訂戶登入