熱門:

2023年2月21日

余家強 後不變期

醫院文字障

上星期,我在沙田威爾斯親王醫院目睹這塊告示牌,把「閣下」寫成「各下」(見下圖箭嘴),post社交平台,引起很大迴響。必須強調,捉錯別字並非什麼高人一等,每每當局者迷,旁觀者清而已,但發生於醫院,卻細思極恐……

網友的反應道破我憂慮——醫院,原該是最講求知識和細心的地方,連這麼簡單詞語都筆誤,能相信它治癒疾病嗎?同音字,講句爛gag,一個男人「趾公」受傷,誤作「子宮」怎麼辦?見微知著,拖累整體形象。

對,同音錯別字,但「閣下」真算簡單詞語嗎?誰可告訴我,「閣下」為何叫「閣下」?語文,總由聲音開始,小孩子首先聽到gok haa,知道是稱呼,會聯想各位的各,似符合邏輯,到接受老師教導,學懂「閣下」,而投身社會,執筆忘字,仍按邏輯聯想,手快快又寫「各下」。

缺乏邏輯

偏偏中文經常沒邏輯,靠死記。「閣下」勉強有邏輯,出處參見:「古者三公開閣,郡守比古之侯伯,亦有閣,所以世之書題有閣下之稱。今又布衣相呼,盡曰閣下。」(唐.趙璘《因話錄》)愈撐愈遠,在從前以修習文史為主的環境尚可理解,現今還不如靠死記了。每逢見補習社標榜輕鬆征服中文我便發笑,讓我這個中文系畢業生告訴你,愈探究愈覺它難。

回心想,西醫用不着中文,況且必定學霸,擔心他們寫錯字就不識醫病,根本多餘。怎麼醫生少用中文卻往往DSE 5**呢?關乎供求定律,醫科神科賺大錢,盡可以要求考生樣樣滿分,不太關事的都要滿分。同理,護士姑娘也高學歷,不可能搞亂「各下」吧。其實你懂啦,寫告示是文書助理的工作,豈會輪到醫生去寫?而文書助理的學歷難免較低,錯別字便不奇怪……於是資源錯配,明明不須要中文強的醫生中文也強,明明須要中文強的文書助理中文倒不太強,無辦法,供求定律,文書助理薪酬遠低於醫生嘛。傳媒業何嘗不如此?尤其網媒,明明記者揸筆搵食,低薪低展望,受聘的就錯字連篇了。

某網友誤會令我產生疑竇的是「職業治療」(同見上圖),熱心解釋一番,我當然知道職業治療乃Occupational Therapy直譯,的確容易一頭霧水,謝謝她好意。據理工大學網頁:「職業治療是利用有意義的活動和嶄新的療法幫助各類病患者防止、減少或克服殘障。」

職業治療

譯名真太直譯啊,我此行是陪家母來做記憶力訓練,家母無心快語:「阿媽都退咗休咁多年嘞,職咩業治療啫?」一語中的,職業治療使人聯繫到因工受傷、工業意外或在職培訓等等,老人家覺得牛頭不搭馬嘴,會抗拒會卻步的。當局何不擬個較貼切名稱?

佛家說文字障,有文字就有煩惱,一塊告示牌,竟包含許多。最後謎團:怎不見英文對照版?因為西人較富裕不用光顧公立醫院?那少數族裔睇得明中文抑或懶理?抑或文書助理怕寫英文?

撰文 : 余家強

 

(編者按:余家強最新著作《佛系推理》現已發售)

歡迎訂購:實體書、電子書

訂戶登入

回上

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。

You are currently at: www.hkej.com
Skip This Ads