2022年3月4日
烏克蘭首都基輔烽火連天,歷史必將記載這是一座英勇抵抗俄軍入侵的偉大城市,而這座城市出了一位備受景仰的戰時總統澤連斯基。
基輔是中文譯法,英文以往幾十年來一般寫作Kiev,可如今,外國傳媒一律改為Kyiv,為什麼呢?原來當中蘊含着抗爭元素,象徵烏克蘭民族非要擺脫俄羅斯魔爪不可,蘇聯時代,被統治的烏克蘭以俄語為名門正宗,本土語言受到壓迫。台灣人對此應該感同身受,國民黨威權時代是北京話擁有主宰地位,小孩子在學校裏講母語,就是台語,竟然被懲罰。Kiev是俄語發音,念作KEE-YEV,英語世界普遍採用。然而,烏克蘭人主體意識愈來愈高漲,尤其在九十年代脫離蘇聯獨立後,他們把自己的首都叫作Kyiv,念作KEE-eve,因為這才是烏克蘭語發音。
外界不容易改口,仍然名之若Kiev。沒辦法,舊習慣難以戒除乃人之常情,南韓首都改名首爾久矣,不知多少人至今仍然叫作漢城。泰國首都曼谷也要將英文名稱Bangkok改為Krung Thep Maha Nakhon,而且只是簡稱,全稱讀來斷氣,中文意譯為「天使之城宏偉之城永恒的寶石之城永不可摧之城世界上賦予9個寶石的宏偉首都充滿着巍峨皇宮天神化身國王的住所一座由因陀羅給予毗濕奴建造的城市」。我想死,我放棄。
Kyiv得到外國傳媒採用歸功於2014年的「凛冬烈火」,一場「尊嚴革命」(Revolution of Dignity)改變了國家命運,同時改變了國際社會對基輔的稱謂,集體抹掉Kiev的俄羅斯色彩。基輔正名,實乃抗俄象徵。
(編者按:林創成最新著作《嚮往發呆4──伴疫歲月》現已發售)
歡迎訂購:實體書、電子書
訂戶登入
下一篇: | 我們已經與病毒共存了 |
上一篇: | NBA常規賽戰果(前者主場) |