熱門:

2021年8月30日

馬揮 人云我云

客觀化與本質化

我吃了一個橙後說:A、橙很酸。B、橙的酸性很重。聽來,A、B意思一樣,都是說該橙很酸。想深一層,兩個句子分別很大。讀者不妨想想、再讀下去。

我說A時,是我感覺該橙很酸。另一人可能不覺橙很酸。猴子吃來,可能完全不覺橙酸。酸只是該橙給我的味覺,不等於所有人都會同樣感覺得到。然而,B卻表示橙有酸性,任何人吃該橙都會感覺得到,或應該感覺得到,否則,不是該橙有問題,而是那人的味覺有問題。

德裔美籍政治哲學家沃格林(Eric Voegelin, 1901-1985)指,不說A而說B,是將東西(橙)給個人的主觀經驗,「客觀化」為東西的「本質」。沃格林名之為「本質化」(hypostatization),令人有錯誤的看法。

現代白話文經常在形容詞和動詞後,加個「性」字將東西「本質化」。比如你說《哈利波特》可讀性高,原意只是:你讀《哈利波特》有所得,並沒有浪費時間而已。《哈利波特》是否可讀,視乎誰去讀而已。最容易誤導的「性」,乃是「可行性」或「操作性」。一項計劃「可行性」高低,視乎誰執行。說「可行性」低者,只表示他/她沒有能力實行該計劃。下屬告訴上司「可行性」低,可能只是他/她不願意實行該計劃而已,與計劃是否可行無關。

同理,內地流行用「顏值」一詞形容男女的樣貌。帥男美女「顏值」高,醜男醜女「顏值」低,亦是將個人樣貌「本質化」、「客觀化」成他/她的屬性。正所謂:在甲為肉,在乙為毒。情人眼裏出西施。在天下母親眼中,兒女沒有「顏值」高低之分。再說,說話和文章多用「本質化」語文,以空泛模糊的概念(「顏值」高低)代替美醜、端莊、猙獰等等形容詞,乃是思想懶惰,久而久之,人即言語=空洞,文則質木乏味。

訂戶登入

回上

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。

You are currently at: www.hkej.com
Skip This Ads