2021年4月10日
下周五4月16日,日本首相菅義偉就會到美國首都華盛頓與總統拜登會面,外界對兩國元首首次會談表示關注,多間日本傳媒連續數周列出多項推測,競猜兩人會談內容。在最關心事項上,最少不了的,自然是安保問題。之前日本政府與美國高官舉行2+2會談,談及日美安保條約將適用於尖閣諸島(即釣魚台),令中國大為不悅;日美兩國在南海問題及人權問題上同聲同氣,又引來中方強烈的反對。除此之外,朝鮮半島的核問題,以及北韓拐帶日本國民等,均有列在日本傳媒的清單之內;兩人下周會談內容,相信將會在日本引來極大迴響。
正當菅義偉忙於在赴美前夕辦妥抗疫事宜之際(日本國內新聞每天頭條都是討論東京及大阪肺炎個案不斷上升),本周一香港傳媒卻不知道為何大肆報道某日本傳媒引述政府部門消息,指菅義偉此行將要在中美兩者之中作出「重大抉擇」云云。
聽到「重大」兩字,自然挑起筆者的好奇心;本港傳媒報道外電一向不求甚解,上述報道在不同時段重複多次,但卻從來不提起消息來源是誰,單憑「日本傳媒」四字,教聽眾如何辨認真偽?晚上用日語在日本網絡尋找多時,卻一條相關報道也找不到;把心一橫用中文關鍵字(「日本」及「重大抉擇」等)重新搜索,卻一下子就找到了。原來,這神秘的「日本傳媒」,不是別人,正是港人耳熟能詳的共同社;原文報道只有在共同社的繁體及簡體中文網站上載,怪不得用日語搜索什麼也找不着。
共同社這篇文章,相信是集過去數周日本官員的發言綜合而寫,日本傳媒使用外語報道本國消息,在時間上有延遲其實已經司空見慣(翻譯需時是也),但沒有日文原文可尋,就不得不令人懷疑文章有多少是記者自己見解了。
左右逢源
首先,「重大抉擇」四字,嚴格來說不是常用日語詞彙;文章想說的,應該是菅義偉訪美時將要選擇「表態」支持美中其中一方,而日本傳媒多數習慣以「踏繪」兩字表達(踏繪,德川幕府時代製作的木板畫,上面畫有聖母瑪利亞或耶穌像,幕府相信基督徒不敢以腳踐踏此像,故在緝捕信徒時拿出踏繪,迫使後者表態)。但最可笑的,是中美兩國對日本來說從來不存在所謂「抉擇」問題:日本企業固然重視中國的市場,但社會在價值觀、世界觀、政治觀,以及生活態度上則全方位與美國及西方靠近!日本最樂於見到的,自然是一如以往左右逢源,但假如菅義偉真的要「表態」,百分之二百是選擇美國,以為中國是選擇之一的所謂「日本高官」及「日本傳媒」,真不知道是何許人也。
也許,文章作者是外國人,聽到有官員說「很為難呢」(むずかしいですね,mu-zu-ka-shi-de-su-ne),就天真以為日方正面臨「重大抉擇」。「很為難」這表現其實非常廣義,最常見的解釋,就是一個「不」字,但日本人從來不會面對面說「不」,說「很為難」只是想給提問者一點面子而已。
以後聽到「日本傳媒」四字,切忌囫圇吞棗。
撰文 : 香睿剛
(編者按:香睿剛最新著作《笑看東瀛2》現已發售)
歡迎訂購:實體書、電子書
放大圖片 / 顯示原圖
訂戶登入
下一篇: | 誰在乎演技? Bad Acting |
上一篇: | 冥想也要選地方 |