熱門:

2019年5月31日

林創成 嚮往發呆

我撐港式英文

歌手陳偉霆很可憐,拍個廣告賺人仔而已,一口港式英文竟然被連環惡搞,好事之徒無非為了嘲笑其發音差勁,用字又笨拙,表情又膚淺,笑聲又突兀,總而言之十分老尷。

對我來說,港式英文不是問題,甚至應該將之堂堂正正發揚光大,問題只在於演繹者切勿太低能。不標準的發音和不規範的用字,如果講得有型有款,其實也是一種魅力,學者專家連Add Oil都編入牛津字典了,還怕什麼港式英文難登大雅之堂?

說到底,普天之下根本沒有標準英文,勉強稱得上標準的是所謂的Received Pronunciation(RP),有時亦叫做Queen's English、Oxford English或者BBC English。這套RP腔口嘛, 英國只有不足5%的人用作母語,換言之,十居其九講的是不標準的口音。倫敦有一種地道口音叫做Cockney,發音與用字之獨特絕對自成一家。至於蘇格蘭和愛爾蘭英文,即使英格蘭人有時亦會聽得一頭霧水,巴不得對方出字幕。

大不列顛南北西東的英文已然千差萬別,基本上一個鄉下一種話,美國英文呢?澳洲英文呢?印度英文呢?新加坡英文呢?若想建立一統江山的標準,不可能的程度恰似行路上火星。

與其追求標準英文,不如講得一口別具風味的港式英文,就好比新加坡人講Singlish,簡直令人聽到耳朵懷孕。與其像陳偉霆那樣呆板地問What time is it?不如像新加坡人那樣說What time is it lah?與其平淡地講I won the competition,不如加點助語詞I won the competition lor。What do I do to waste my time?且不管「浪費時間」和「消磨時間」是兩個截然不同的概念,別具風味的講法應該是What do I do to waste my time neh?

一句到尾,我撐港式英文,與其讓別人惡搞,不如自己惡搞自己。

 

(編者按:林創成最新著作《嚮往發呆2 ── 病態動物園》現已發售)

歡迎訂購:實體書、電子書

 

訂戶登入

回上

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。

You are currently at: www.hkej.com
Skip This Ads