2018年7月21日
一年一度的書展正在舉行,據報有關日本的展覽將會擴充至整個「日本館」,除有多個縣份展示旅遊資訊,本港雜誌也參與宣傳日本動漫「聖地」(聖地者,即個別動畫或漫畫以實際存在的地區描寫作品,如早前《你的名字》動畫電影最後男女主角再會一幕的樓梯,就是在東京四谷須賀神社外)旅遊指南,總之就是全力對外發信,希望吸引更多遊客到日本旅遊。
聊勝於無
根據日本政府旅遊局統計,去年訪日港人數目高達224萬人次,穩居訪日遊客排名第四位(頭三位分別是中、韓、台,連香港在內共佔訪日遊客總數70%),總消費額共約3400億日圓(約為228億港元);日本各地政府想要推銷旅遊,選擇人口高度密集的香港可謂再也適合不過。
回想二十多年前,筆者也是在香港書展購買第一本中譯日本歷史小說;那時候,互聯網還沒有現在方便,筆者與朋友們對日本歷史的認識,只限於遊戲商光榮(KOEI)推出的日本戰國歷史遊戲,在灣仔會展見到一系列中文版小說,自然歡喜若狂。與父親討價還價之後,最終一口氣買了織田信長、豐臣秀吉、德川家康、上杉謙信、武田信玄和伊達政宗等共6名戰國梟雄的傳記,往後幾年讀完一遍又一遍,才對日本歷史有少許認識。
光陰似箭,二十多年寒暑過去,日本對外的發信力其實沒有進步多少;要認識日本文化,最佳途徑仍然是要學好日語,單靠中英文搭夠還是有所不足。以旅遊為例,日本各地火車站現在其實都會設有寫着英語名稱的「information counter」,但其實當值職員大多不諳英語;到偏遠縣份的神社及景點參觀(如鹿兒島霧島神社或四國德島的眉山),大部分指示牌仍然只有日文。最近筆者在東京乘火車到台場,電梯裏貼有「傷殘人士優先使用」的標記,但中文則是谷歌翻譯水準(如「這裏傷殘使用優先請」,根本狗屁不通),可謂聊勝於無。
奇怪現象
相比之下,改變最大的是,日本社會整體對外和對遊客的觀點和心態。大城市的零售熱點,現在都懂得聘請華語店員專門服務中港台購物團,省卻日本職員學習普通話的功夫;很多因旅遊書介紹而受遊客追捧的食肆,今天都會設有基本的中英文餐牌,在溝通上起碼已經方便不少。如可選擇,相信不少日本商店會想多點日本客人光顧,但現實歸現實,遊客帶來的消費,有誰可忽視?
日本對外發信力十年如一日,也能吸引以倍數上升的遊客到訪,實在是一個奇怪現象;但眼看書展日本館塞個水洩不通,又有誰關心!
(按:7月22日早上11時30分,《笑看東瀛》將會在會展3樓大會堂前廳舉行「日本戰國英傑創業夢」座談會,歡迎各位讀者參加。)
(編者按:香睿剛著作《笑看東瀛》現已發售)
歡迎訂購:實體書、電子書
訂戶登入