熱門:

2018年2月24日

占飛 忽然文化

改國歌歌詞

今屆平昌冬奧,加拿大選手獲金牌,奏起加拿大國歌。可惜,有音樂沒歌詞,否則觀眾便可得悉加拿大國會剛剛在2月初通過修改國歌歌詞。改動不大,可以說是「復古」,卻令女性主義者歡呼:她們又贏了一仗!

保守派多番阻撓

加拿大國歌O Canada,原歌詞是法文,至今仍沒有改動。1906年翻譯為英文,但到1908年,詩人兼法官羅拔韋亞(Robert Weir)重新寫了另一個版本,經幾番修改,流傳至今。

加拿大獨立後,仍沿用《主佑我王/后》為國歌,O Canada只是非官方的國歌,直至1980年,國會通過正式以O Canada為國歌。《主佑我后》只是皇室頌歌。可是,第一次世界大戰爆發時,加拿大參戰,為了向遠赴戰場的士兵致敬和打氣,歌詞中的一句:true patriot love in all of us command,改了兩個字,由all of us變成all thy sons。無他,當時遠赴歐洲戰場的士兵,全是男性。這樣改動,沒有引起任何異議。

到1980年確立O Canada為國歌後,女性主義者已表示不滿,認為all thy sons歧視女性,將她們排拒於外。難道加拿大只有兒子,沒有女兒嗎?但是,保守勢力不肯改歌詞。這幾十年來,國會議員至少10次提出更改O Canada的歌詞,次次都因保守派的反對而無法通過。法文版歌詞倒沒有問題。

就是這趟提上國會,保守派依然多番阻撓,去年經過20多次國會辯論,仍然爭持不下。然而,時移世易,性別中立派聲勢愈發浩大,國會終於在今年2月通過將all thy sons轉回all of us。這其實只是追上潮流。在2012年,奧地利已經修改國歌,不再有男女之分的字眼,改用中性字眼。

要更改國歌的歌詞,絕非「話咁易」,除非是政治的原因,如德國二戰後棄用納粹時的國歌,南非在結束種族隔離政策後亦改國歌。中國試圖改國歌歌詞也失敗,至今仍沿用《義勇軍進行曲》的歌詞。

撰文:占飛

 

放大圖片 / 顯示原圖

訂戶登入

回上

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。

You are currently at: www.hkej.com
Skip This Ads