熱門:

2017年6月30日

林創成 嚮往發呆

奪命笨豬跳

笨豬跳我玩過,那是十多年前的事了,慶幸沒有聽錯口令而命喪黃泉,現在才有機會為大家分享一下當時的經歷。

荷蘭17歲少女Vera Mol沒有我的好運氣,她前年在西班牙玩笨豬跳,遇上英語發音十分差劣的導師,誤將對方口中的No Jump理解為Now Jump,未綁好安全繩便一躍而下,結果直墮橋底慘死。涉案導師和旅遊公司負責人被判誤殺罪成,法官認為導師若以正確文法說Don't Jump可以避免悲劇。由此足以證明,Tree Gun式發音障礙有時真的能夠名副其實「聽死人」。

我當時的經歷是怎樣的呢?首先,玩的地點是紐西蘭而不是西班牙,那裏的導師完全沒有英語發音「聽死人」的問題。其次,當時的導師根本沒有發出跳或不跳的口頭指令,他是在一切準備就緒之後,直接用手肘在我背上輕輕一推,讓我變成命懸一線的笨豬。

既然出現了聽錯指令死錯人的奪命笨豬跳,那麼包括大陸和香港在內的大中華共榮圈最好不要舉行如此高風險的玩意;在一個經常把「干貨」譯成Fxxk Goods,或者「干爆鴨子」譯成Fxxk the duck until exploded的國度,亂用洋涇濱英語叫人跳或不跳的話,玩家即使跳不死,亦不知究竟應該「跳七里」還是「跳九里」。

除了玩過笨豬跳,我也玩過跳降傘,同樣慶幸沒有聽錯口令而命喪黃泉,因為導師由始至終活像連體嬰那樣繫在我背後,口頭指令是多餘的,他要跳下去,我不得不從,隱約記得當時的飛機高度約一萬呎。

有人問過我,跳降傘恐怖一點,抑或笨豬跳嚇人一些?我的答案是跳降傘的恐怖感覺只有縱身而下的那一秒,其餘時間飄飄然,簡直就是神馳物外逍遙遊。至於笨豬跳,儘管只是短短幾十呎,但膽小莫試,尤其在英語發音十分差劣的鬼地方。

 

訂戶登入

回上

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。

You are currently at: www.hkej.com
Skip This Ads