熱門:

2023年6月3日

林創成 嚮往發呆

戴綠帽的英文奧義

搭飛機當然要懂得一兩句英文,起碼搞清楚Blanket和Carpet的分別,否則容易無端端覺得自己被空姐歧視。其實嘛,欽敬的行政會議召集人葉劉淑儀講得對,歧視是不該的,覺得被歧視也毋須情緒過激,她甚至苦口婆心呼籲大家反省自己的英語水平是否不濟。

英文作為強勢的國際語言,固然必須好好學習,而且不能自滿,精益求精才可領略英文語境的奧義。然後你會發現,很多時候英文與中文存在着異曲同工之妙。今天就跟大家研究一個令人想入非非的英文單字:Cuckold。意思是什麼呢?戴綠帽的龜公是也。老婆如果有外遇,老公就是Cuckold。若然出軌的是老公,那麼老婆是Cuckquean。

Cuckold的字源來自Cuckoo,即是布穀鳥,或者杜鵑鳥。布穀鳥是一種「托卵性鳥類」,牠們懶得自己築巢,於是索性撿便宜,佔用其他鳥類現成的巢,方法是趁鳥爸爸和鳥媽媽不在的時候,把自己的蛋產於巢中,過程包括狸貓換太子,吃掉或者扔掉巢中原有的蛋。布穀鳥的蛋恰似托孤那樣被寄養,儍兮兮的鳥爸爸和鳥媽媽含辛茹苦孵化並且餵飼之,待得養至有毛有翼形狀古怪,方知吃了大虧,感覺猶如人類戴綠帽。

呆佬我講到這裏,大家是否已經想到中文有一句叫做「鵲巢鳩佔」呢?沒錯,古代名之曰鳲鳩,現代稱之為布穀鳥或杜鵑鳥,英文也就是Cuckoo。「托卵性鳥類」的自然習性在東方和西方都被觀察到了,所以衍生「鵲巢鳩佔」的成語,以及戴綠帽的龜公被嘲諷為Cuckold。

搭飛機的座位如果被佔用,你可以體會Cuckold的苦楚。

 

(編者按:林創成最新著作《嚮往發呆4──伴疫歲月》現已發售)

歡迎訂購:實體書、電子書

 

訂戶登入

回上

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。

You are currently at: www.hkej.com
Skip This Ads