熱門:

2022年8月20日

人氣我寫

多國翻譯者先後遇不測

讓拉什迪揚名又同時招來殺身之禍的著作《撒旦的詩篇》(Satanic Verses),在他遇刺後再度鹹魚翻生,周二登上亞馬遜的文學諷刺小說、英愛文學書籍和西班牙語文學小說的暢銷書榜首。不過,這小說帶來的禍患非同小可,曾波及日語、挪威語、土耳其和意大利語版本的翻譯者與出版人。

無兇手落網變懸案

首當其衝的是翻譯意大利語版本的卡普里奧洛(Ettore Capriolo),他於1991年7月3日在米蘭住所遇刺重傷,事後憶述襲擊者是伊朗裔,但執法部門沒有把該案與拉什迪的著作拉上關係,最終無人落網。

率先翻譯日語版《撒旦的詩篇》的日本筑波大學副教授五十嵐一,同年7月12日被發現倒斃在筑波大學筑波校區一幢建築物7樓電梯間,身上有刀傷;該案到2006年7月超過15年刑事追訴時效,被歸類為未解決案件。有日媒報道指兇手是外國人且逃亡海外的可能性較大。

1993年7月2日,土耳其語版翻譯者涅辛(Aziz Nesin)在土耳其錫瓦斯(Sivas)下榻的旅館遭暴民縱火,導致37人死亡,但涅辛逃過一劫。接着是該著作挪威語版的出版人尼加德(William Nygaard),1993年10月11日早上在家門口遭槍擊,身中3槍,猶幸大難不死,惟同樣沒有捉到行兇者。

訂戶登入

回上

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。

You are currently at: www.hkej.com
Skip This Ads