2017年6月5日
楊立門兩文三語極之流利,說起普通話來,即使內地人亦聽不出他有絲毫港式口音,這是他自己說的。問到學習竅門,他反問:「首先你花了幾多工夫?我花好多時間,語言只能夠浸淫。」
如願出小說 下一本寫官場
除愛唱,楊立門也愛讀。大學時期,他在港大文學院主修比較文學與英文,讀過莎士比亞全部作品。通俗作品如英國犯罪小說女王Agatha Christie的手筆,他儲齊全套。「香港人少看小說,外國、日本流行作家作品好多人睇。不要說香港,中國內地亦很少寫得好好、很暢銷的通俗小說。」退休後,他出版過一本短篇小說集,算是完了心願,現於公共圖書館有得借,「我個人不是很實際,鍾意有些幻想東西,有少少文藝性質的創作。」計劃中的長篇小說,會用港府作背景,何時出版則遙遙無期。他苦笑:「無時間。」
楊立門直言,學語文沒有捷徑,「一定要睇書,什麼書都睇,怕悶可以睇報紙。」另外是要聽,「譬如我好喜愛睇戲、聽歌,都係文字,最緊要留意歌詞同字幕。」當然也要多講,秘訣只有三個字:「唔好驚。」
他自詡對語言「有少少天分」,未退休前在政府有兼任即時傳譯,葉劉淑儀曾是其拍檔;他說即時傳譯對中、英文水平要求極高,「一般人不需要去到這個水平,但語言你一定要掌握到一定程度。」
訂戶登入
上一篇: | 祝願林鄭施政得民心 |