2023年5月27日
有次在英國一餐廳吃晚餐,主菜上枱後,服務員用手推車送來配菜,當中有番茄、馬鈴薯、球芽甘藍、青豆等,告訴服務員每樣要一點後,見烤馬鈴薯很不錯,便要求服務員給多一點,但服務員卻添加番茄,身旁主人家是英國人,向服務員重複說筆者要的是馬鈴薯而不是番茄,英語potatoes(馬鈴薯)和tomatoes(番茄)兩字的發音,前兩音節不同而最後一節相同,自問發音清晰,否則旁邊的英國主人家不會明白並代指正服務員。
服務員知道錯後,微笑說sorry後糾正,卻解釋說因為多數人怕肥,不會要求多點馬鈴薯,而且見我與主人家正在交談中,猜想筆者是想要tomatoes,只是不留神說了potatoes;沒深究服務員狡辯還是真的一番好意,因對自己英語有信心,也沒有覺得受歧視。
近日有乘客在國泰航機上想要一張毛氈(blanket),卻誤說為地氈(carpet),事件發酵成空服員歧視非英語乘客,引起軒然大波。
涉事的服務員被解僱,國泰行政總裁林紹波,要親自領導跨部門工作小組,全面檢討相關問題。行政長官李家超和幾位司局長都認為,不應輕待和歧視英語不好的客人。
語言只是溝通工具,若乘客在航班上用自己的母語,提要求也是天經地義的事,沒必要一定要說英語,即使說對了也可能發生自己遇過的番茄和馬鈴薯的誤會,看來問題癥結不在英語能力,而是空服員的服務態度。不過從另一角度看,這事也許一個提醒,叫大家不要做力有不逮的事。
訂戶登入