2017年9月22日
哪一個英文名詞有最多同義詞?英文「洗手間」的不同叫法之多,應是數一數二。
正常人每天都要「去洗手間」多次,去做的事當然不會只是洗手。不過,人們似乎都認為,去洗手間的真正目的是不宜宣之於口的。連「上廁所」這般文雅的說法,因為太直接、太明白了,出口也嫌尷尬,惟有說「去洗手間」。
英國人(至少是有教養的英國人)特別講究語言藝術,對不能直呼其名的解決生理需要的場所,自有多種優雅含蓄的叫法。最常用的名稱大概是toilet。這個字本來也是個委婉詞:它的原義是鋪在梳妝桌上面的一塊布,用來墊着放在桌面的化妝品,於是引申為解作梳洗化妝。這個解法現在仍然有用:She is busy at her toilet,不是說她在廁所裏忙些什麼,而是指她在化妝。後來,toilet被用來指有馬桶的化妝間,再用來指馬桶、廁所。
字面含義只是供人休息和洗滌的restroom、bathroom和washroom,現在都是廁所的常用名稱了。
另一常用叫法WC,是water closet的簡稱,字面的意思也只是有水的小房間。同樣,來自拉丁文lavatorium的常用詞lavatory,原本是指洗滌的場所。
女洗手間又可以叫做powder room,美其名謂供女士抹粉補妝的房間。當一位女士說:I'm going to powder my nose,請不要誤會她只是想補補妝。再含蓄一點的說法,有ladies' room或women's room;gentlemen's room或men's room。
美國人又喜歡把廁所親切地叫做the loo、the can、the john。他們又給公廁一個很斯文的名稱,叫comfort station。
古時,在未有抽水馬桶之前,人們常把廁間建在屋外,叫做outhouse。又叫做privy或latrine;前者表示私隱,後者可能跟lavatory來源相同。半夜要如廁,不想老遠跑到屋外的outhouse,便要靠夜壺chamber pot解決問題。
中世紀的堡壘裏面的廁所,通常是在一個小房間裏挖個洞,穢物給引到護城河裏。這種廁所叫做garderobe。
訂戶登入
下一篇: | 大學校長真正危機 —— 國慶與畢業禮 |
上一篇: | 法律衍生問題由誰定奪 |