2022-10-10 00:00
麗都美識 陳頌紅
大廈裏面沒有豬
在台灣,一樓不是一樓,是地下。初到台灣時,理所當然地把一樓視為「地面再上一層」。有好幾次找不到地方,問過人才知道一樓的意思,就是香港人的地下、地面,或者G。所有街舖地址,寫的都是一樓。
台灣樓層沒有G,地面是一樓,一樓以下就是B1、B2、B3等。
提起G,台灣人慣常讀作「豬」,N念成「奀」。有一次某部門要確認我名字的英文拼音,我總以為對方串錯,不停糾正,後來才發現是G和N的讀法不同。X也不念作X,而是「叉」。如果要店員找一件XL衣服,要講「叉L勞」才行。
容易搞亂的,還有電梯和升降機的分別。香港人「搭𨋢」,就是乘升降機;至於電梯,通常指扶手電梯。台灣的電梯才是升降機;而我們的電梯,他們清楚地叫 ...
(節錄)全文共718字