« 返回前頁列印

2022-09-14 00:00

康和健 顧小培

禮不可逾

英女皇伊利沙伯二世上星期去世。根據英國法律法理,英國的「皇」並沒有死,死的是伊利沙伯這個「人」。所以他們說:The Queen is dead, long live the King(女皇已逝,國皇長存)。這一次雖用上「女皇」、「國皇」兩個不同的字,內中其實並沒有替代的意思,只因一位是女性,另一位是男性而已。倘非涉事者屬一女一男(伊利沙伯及查理斯),撇開二人不同性別而言,整句說話會是「皇已逝,皇長存」。看似矛盾,實則統一,正正因為語中強調的是「皇」這個體制上的角色,而非個人。 因應上述「皇」去世的道理,英語將其死亡稱之為demise而不是一般的death。英國法律的原則理念是,在位君主的人壽一 ...

(節錄)全文共992字