« 返回前頁列印

2022-06-16 00:00

後不變期 余家強

英語遮羞布

放大圖片
付款台前,收銀阿姐問我:「有無『腰』?」我不禁摸摸肚腩,諗一諗才弄清楚:「無yuu。」並非我貪玩,阿姐的確如此發音;也莫怪阿姐英語欠佳,傳統學校不教拼音,念英文字詞靠死記,yuu並非正式英文字詞。 同理,捫心自問,ViuTV登場之初,若非該公司宣告viu音近乎view,你有把握講得啱嗎?自學的話,手機字典輸入viu,電腦直接讀出v、i、u,沒中文解釋。本來,即使幾冷僻都好,有中文名總方便,舉例必勝客(Pizza Hut)、星巴克(Starbucks)清清楚楚免尷尬,但yuu和ViuTV欠奉──難道叫它香港電視娛樂?於是大台擁躉謔稱之為「妖」台。 我就曾聽過,朋友口快快說住在SOGO,以為是S ...

(節錄)全文共1125字