« 返回前頁列印

2019-04-06 00:00

EJ GLOBAL plus EJ Watch 香睿剛

「令和」非中實中 政客自欺欺人

放大圖片
4月1日,日本政府宣布將於5月改元為「令和」,首相安倍晉三講解年號出處及意思時指出,兩字見於日本古典詩歌集《萬葉集》卷五梅花之歌第三十二首序文(以下簡稱「序文」),意思為美好時機,讓社會孕育文化。日本保守勢力看到政府首次使用日文古典為年號出處(自公元635年起,日本共有248個年號,當中知道出處的237個全部都是以中國古典文學為基礎),無不欣喜萬分;右派報章《產經新聞》在4月2日的社論就對新年號讚不絕口,可知安倍此舉甚為保守選民受落。 新君改元 揮不走安倍陰影 日本畢竟是文化大邦,在政府公布「令和」的同日,不少文化人立即在網上熱烈討論其出典,當中有為《萬葉集》出版現代日語譯本的岩波書店,於某天 ...

(節錄)全文共1332字