« 返回前頁列印

2019-03-06 00:00

訪談錄 譚淑美

趣味成語

Zip your lip 這英文成語的意思是保持緘默、不再出聲、不表意見。 原來在十九世紀的時候,這個英文成語是「button your lips」,因為當時的衣服是用鈕扣。但到了二十世紀,拉鏈逐漸取代鈕扣,從此這個英文成語亦變為「zip your lip」。   At sixes and sevens 這英文成語的意思是一種混亂的狀態,電影《貝隆夫人》的主題曲Don't Cry For Me Argentina亦有這一句。在中文方面,我們也有用數字形容混亂,此成語同樣有7,但棄6改8,這個成語叫做「亂七八糟」。   Burn one's boats / bridge 換中文講法,是「破釜沉舟 ...

(節錄)全文共492字