熱門:

一無是處

曾鈺成| 由同求異

2018年11月16日

我們經常聽見有些人罵人是「廢柴」。這個侮辱性的說法,意思大概跟「廢物」差不多,只是聽起來更加刻薄。英文當然也有不少罵人「廢」、罵人沒用的字,但未必找到可以十足傳神地表達「廢柴」含義的。

有兩個比較古老的字,good-for-nothing和ne'er-do-well,是我們這些上一代的人會比較熟悉的,但現在已不十分常用了。Good-for-nothing可以用作形容詞,也可作名詞;把一個人叫做good-for-nothing,就是指他沒用、懶惰、不負責任、不思上進。

一、She told him he was a lazy good-for-nothing and should get a job.(她對他說,他是個沒用懶漢,應該找份工作。)

二、He has a good-for-nothing fourteen-year-old son who barely knows how to read and count.(他有一個沒出色的十四歲孩子,閱讀和計算都不會。)

Ne'er-do-well的ne'er是never,讀的時候省略了當中的v,不會讀出原字never;ne'er-do-well同樣可用作形容詞或名詞,意思跟good-for-nothing差不多,都是說人沒用,只是更強調那人是不肯用功。

三、I wouldn't give this job to his ne'er-do-well son.(我不會把這工作交給他那沒用的兒子。)

美國人較常用的字,有loafer,指懶惰、遊手好閒、不務正業的人;又有deadbeat,指身無分文的無業遊民。這兩個都是名詞。

四、He was an incorrigible loafer who never accomplished anything.(他是不可救藥的懶漢,從未做過有用的事。)

五、He's a real deadbeat who's never had a proper job.(他真正是個無業遊民,從來沒有正當職業。)

罵人沒用,可以說他是rubbish,垃圾。有人譏笑某個專責小組是廢柴,可以說The task force is rubbish.。不過,rubbish指事多於指人,尤其是指人說的是廢話,便說Rubbish!,或者說He's talking rubbish.

表示「廢話!」的常用字還有trash和crap。He's talking trash 或 He's full of crap都是指那人廢話連篇的意思。

來自動詞 fail(失敗)的名詞failure,可用來指任何失敗的人或事。

六、Don't rely on him; he's a failure.(不要依靠這個人,他什麼也做不成。)

有一個字slouch,本來的意思,作為動詞,是指沒精打采地做事,走路、站立或坐着都一副垂頭喪氣的樣子,低頭垂肩、不是昂首挺胸的姿勢。作為名詞,a slouch就是一個做事沒神氣、不用功的人;但這字通常用在no slouch at或no slouch on的說法,指一個人做事擅長、能幹。

七、He is no slouch on the guitar.(他很會彈結他。)

八、My brother was no slouch at making a buck.(我的兄弟很會賺錢。)

其實人與人之間應互相尊重,不應隨便說人是「廢柴」;上面列舉的good-for-nothing、ne'er-do-well或者rubbish等罵人的字,也應盡量少用。

 

上一篇灰心失望

下一篇泰然自若

回上

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 信報會議中心租賃 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。

You are currently at: www.hkej.com
Skip This Ads