2017年12月22日
笑的原因,可能是開心,也可能是看到一些荒謬無稽的事情時的反應。美國國務卿Tillerson回應有關白宮要開除他的報道,指那些報道laughable(可笑),就是荒謬無稽的意思。
與laughable同樣有「可笑」的含義,比laughable更強烈的,有ridiculous和ludicrous。
這兩個字都來自與「笑」有關的拉丁文。如果你說某人或者某事是ridiculous或ludicrous,表示你認為該人或事十分愚蠢、荒唐或者完全不合情理,例如:
一、It was ridiculous to suggest that the decision could be kept secret.(以為該決定可以保密,簡直荒謬可笑。)
二、She was making a ridiculous(或ludicrous)figure of herself.(她在丟人現眼。)
另一個字farcical,也是荒唐可笑的意思,如:
三、The murderer was sentenced to a farcical nine months' imprisonment.(殺人犯判了9個月監禁,真荒唐。)
Farcical來自名詞farce(鬧劇);這名詞也可用來比喻荒謬的事,例如可以說:
四、The trial was a farce.(審訊只是一場鬧劇。)
五、The meeting ended in a farce.(會議以鬧劇告終。)
另一個與farce近似的,可以用來表示不屑的字是joke(笑話)。如果說:
六、The trial was a joke.(那場審訊是個笑話),即是說那根本不是公正的審訊。
還有一個與「搞笑」有關的字,是funny。Funny可以有兩個不同的意思,一是指滑稽、逗笑,但與laughable不同,並沒有「荒謬」的含意。例如:
七、They broke into laughter when they heard his funny story.(聽了他的惹笑故事,眾人大笑起來。)
另一個意思是古怪、可疑,如:
八、There's something funny about this cheque.(這支票有點古怪。)
如果有人說,Donald is a funny person. 他可能指Donald惹笑,也可能指他古怪;如果要弄清楚說話的人到底是什麼意思,便要問他:Funny haha or funny peculiar? 不過,如果別人說的話你很不同意,你也可以回應說,Don't be funny!(別說笑吧!)例如朋友要問你借一萬塊錢,你一口拒絕,可以說:Lend you ten thousand dollars? Don't be funny! 這裏的funny又與ridiculous差不多。
以上各字都與「搞笑」有關。要直接表示荒謬,不包含「可笑」的因素的,可用absurd。如:
九、How did you come up with such an absurd idea?(你怎會想出這荒謬的主意?)
十、She knew it was absurd to do so; none the less she did it.(她明知這樣做是荒謬的,然而她做了。)
另一字是preposterous,也是荒謬、離譜的意思:
十一、What a preposterous proposal!(真是離譜的提議!)