2022年3月9日
中五畢業那一年,我的母校舉辦夏季音樂會,表演英國十九世紀著名的Gilbert and Sullivan(G&S)輕歌劇The Pirates of Penzance。音樂老師預先篩選好試音人選,我作為歌詠團裏少數的女高音,竟連試音的機會也沒有。
我想是因為自己將會移民,學校便把角色留給其他更重要更可塑的同學。來到英國,反而容易接觸到女高音Lesley Garrett演唱的G&S名曲如The Sun,Whose Rays及Three Little Maids,於是我在大學的Operatic Society堅持要表演這兩首歌。牛津大學Gilbert and Sullivan Society上星期表演這齣劇The Mikado,簡單地在University Church of St Mary舉行,又勾起了昔日回憶。
故事發生在一個虛構的日本城市Titipu,主角的名字包括Nanki-Poo、Yum-Yum、Ko-Ko、Pish-Tush、Pooh-Bah,原本由藍鬚綠眼或化妝為藝伎的男女來擔任。假如用近年的cultural appropriation角度來看,這無疑是貶低亞洲人。英國國家歌劇院English National Opera把它某些情節重新編寫;牛津的版本也改以英國狄更斯時代作背景。
父親不知我是G&S擁躉,看完The Secret Life of the Savoy: and D'Oyly Carte Family一書後,告訴我有關Richard D'Oyly Carte的傳奇。這位音樂經理人拉攏了曾任大律師的William Gilbert寫故事,Arthur Sullivan負責作曲,製作出輕歌劇給英國維多利亞時期的中產階級欣賞。書中形容他油嘴滑舌,別人給他的綽號為Oily Carte。他在倫敦設立起著名的Savoy Theatre,從1881年開始專門演出G&S作品,大受歡迎。我們現在形容點綴用的小燈泡為fairy lights,便是源自G&S一劇的仙子裙加上了電燈泡。D'Oyly富起來之後買下劇院周邊的地,建成高級的Savoy Hotel作為貴族名人的聚腳地。可能G&S和Savoy的標籤代表英國幽默傳統,即使不符合近年社會的文化趨勢,大家亦不能完全改寫。
訂戶登入
下一篇: | 香港長津湖 |
上一篇: | 「啊」——好看的故事總是充滿感嘆號。 |