2019年9月7日
自從社交媒體興起,便有評論指新一代的語文水平迅速衰落。語文水平一代不如一代的講法,已成陳腔濫調。每一世代年輕時都曾遭老一輩指摘,但到中年時,卻指摘下一代,這幾乎是不易的定律。然而,正如《衞報》一篇長文指出,今天使用推特、IG等社交媒體的成年人,竟貪時髦仿效「少年語」(teen-speak):行文不管文法,使用俚語……唉!跟少年溝通,不使用俚語(例如時下流行的「篤灰」),行嗎?
英語衰落
反對此說者照例指出,語文是約定俗成的,隨時月而變,月月有新字,年年有新詞,成年人看不慣,搖頭嘆息,卻無可奈何。落花依然隨流水,嘆息將何為?《衞報》編輯David Shariatmadari 在Don't Believe a Word: The Surprising Truth About Language中指出:1785年,James Beattie已哀嘆:「英語正迅速衰落。」可是70年前,《小人國遊記》作者史威夫茨(Jonathan Swift)早已感嘆:愈來愈多人用簡寫,而且名詞(例如Word、Abbreviations等字)不再大寫。他說,英語的黃金時代始於伊利沙伯一世(莎翁在世之時),到1642年結束。之後,英語便江河日下。
在1589年,George Puttenham已批評英國作家使用太多外語。劍橋教授John Cheke主張,英語應該純而淨,拒外語玷污。偏偏英語愈盛行,便愈多外語,不只有已「死」的古希臘文和拉丁文,還有荷蘭文、法文、德文、西班牙文、葡萄牙文等歐洲文字,日後還輸入許多大英帝國殖民地的文字,如阿拉伯文、印度文、南非文及中文。愈是全球化,任何一個語文愈不可能「純而淨」。
話得說回來,時下愈來愈流行多餘累贅的廢話,中外如是,例如「未來的計劃」(future plans)──難道有過去的計劃嗎?過去的歷史(past history)──難道有將來的歷史嗎?還有「生還的幸存者」──難道有死的幸存者嗎?中文更多這類醜陋的文字,「進行拘捕」已疊床架屋,還要「進行拘捕行動」,焉能不眼冤?
撰文 : 占飛
放大圖片 / 顯示原圖訂戶登入