熱門:

2019年3月6日

譚淑美 訪談錄

趣味成語

Zip your lip

這英文成語的意思是保持緘默、不再出聲、不表意見。

原來在十九世紀的時候,這個英文成語是「button your lips」,因為當時的衣服是用鈕扣。但到了二十世紀,拉鏈逐漸取代鈕扣,從此這個英文成語亦變為「zip your lip」。

 

At sixes and sevens

這英文成語的意思是一種混亂的狀態,電影《貝隆夫人》的主題曲Don't Cry For Me Argentina亦有這一句。在中文方面,我們也有用數字形容混亂,此成語同樣有7,但棄6改8,這個成語叫做「亂七八糟」。

 

Burn one's boats / bridge

換中文講法,是「破釜沉舟」的意思。中英兩個成語十分相似,但是各有歷史典故。

以英語來說,Burn one's boats跟古羅馬軍隊有關。相傳凱撒等名將在進攻敵方之前,會燒掉自己的船艦,藉此向士兵表示後路已斷,只能拚死奮勇向前。

在中文方面,「破釜沉舟」源自秦末,項羽指揮軍隊渡河,當部隊到了彼岸,他下令鑿沉所有渡河船隻,打破煮食用的釜鑊,以示誓死一戰的決心。結果他們大敗秦軍。

資料來源:《成語學英文》

 

訂戶登入

回上

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。

You are currently at: www.hkej.com
Skip This Ads