2017年12月8日
自古以來中文就有代名詞,汝、爾、我、余、他、彼、彼等、之、其、眾、君等等,從代名詞中分性別,要到清末民初新文化運動引入外語概念才有的事,得普及的是一個「她」字。
真個是世事各領風騷數十年。現在,沒有性別的代名詞才合乎政治正確,早知中文就以不變應萬變。話說英語世界早在上世紀三十年代,就有人提議重用古字thou 代替she 連he(近期則多加以they/ze/zir/zer取代he和 she),使書寫文字上的性別中立化。沒成功。到九十年代初,有人重提此議,還是沒受到重視,直到近幾年,話題開始多被提及。
自七十年代婦解,到八十年代同性戀合法化,到二十一世紀初的LGBTQ運動,英語世界引發出代名詞中性化議題,加拿大有人在此事中很惹火。
多倫多大學心理學教授彼得遜(Jordan Peterson)於2016年 9 月在自己的網頁發表了一則錄像,自道不會依從一些人的倡議而在表達性別時使用中性化的代名詞。他立刻受到攻擊,群情洶湧中傳出校方介入,以政治正確大晒之今日大學風氣,彼得遜必因擋不住而「發表聲明、解釋、道歉」諸如此類,甚至有「不再續約」的傳聞,但彼得遜堅持己見,反而校方做和事老,舉辦Civil and Respectful辯論會,教授照參加,那時發現有自己的支持者。
反對者另開戰場,成功游說議員在同年提出C-16法案,今年5月通過。C-16 的功能在補充原有的加拿大人權法,加上性別識別與性別表達同樣屬人權而須受到保護,有違者作歧視論。俟上議院通過就成法律。
彼得遜教授如何應對?在接受BBC訪問中他說:「誰確定自己的性別,我一定如願用他/她所要的代名詞。」支持他的籌款以萬計。
訂戶登入