熱門:

2018年6月15日

曾鈺成 由同求異

待人以禮

上集談及的offensive and insulting language,議會裏不能用,日常與人相處,也應盡量避免;禮貌和尊重是待人之道。有禮貌是polite,可形容人,如a polite young man有禮貌的年輕人;也可形容言行,如a polite nod禮貌的點頭,a polite reply客氣的回應。

一、We should be polite to our guests.(我們對客人要有禮貌。)

二、Everybody was too polite to take a seat.(人人都很客氣,沒有人坐下。)

有時polite也可表示沒有誠意的客氣,例如polite applause(禮貌的鼓掌);a polite excuse(禮貌的解釋或借口);polite conversation(客套的談話)。又如:

三、He said he enjoyed my performance but I knew it was a polite lie.(他說很喜歡我的演出,不過我知道他只是客氣,不是說真話。)

例二和三裏的polite是「客氣」;但如果要說「不要客氣」,不能說“Don't be polite”;在各種場合表示「不要客氣」,有不同的恰當說法,這裏不談。

以上各例句中的polite,都可以用courteous代替,雖然polite較常用;courteous也是有禮貌,通常並帶有尊敬的意思,如a courteous young man是有禮貌、態度恭敬的年輕人。

和courteous相關有兩個名詞,courteousness和courtesy;courteousness與politeness同義:

四、We should treat our guests with courteousness/politeness.(我們要以禮待客。)

這裏的courteousness也可換作courtesy;但courtesy還有若干特別的用法,例如指一項禮貌的行為:

五、By extending the courtesy of a phone call to me clients, I built a personal relationship with them.(通過打電話這個禮貌行為,我和客戶建立個人關係。)

詞語courtesy of有以下用法:

六、The questionnaire is reproduced here courtesy of the author.(經作者同意,該問卷複製在此。)

七、The waitress served champagne, courtesy of the hotel.(女侍應送上香檳,是酒店招待的。)

禮節性拜訪叫courtesy call或courtesy visit;酒店免費接送住客的穿梳巴士,叫courtesy shuttle。這裏courtesy是形容詞。

以下幾個都是polite的近義詞:civil、cordial、respectful、deferential和diplomatic,表示不同性質的禮貌;civil指的禮貌,可能是勉強的、冷漠的:

八、As visitors we had to be civil to the people in their own land.(作為外來人,我們要對當地人客氣一點。)

九、She's so annoying that it takes a lot of patience to remain civil to her.(她很討厭,對她保持禮貌需要很大的耐性。)

Cordial是courteous加friendly,有親切熱誠的意思;例如a cordial reception是熱情的接待,一些正式的邀請會說We cordially invite you 或 You are cordially invited。

Respectful是尊敬地有禮;deferential則是誇張的、過分的恭敬:

十、Everybody made a respectful(也可說polite或courteous)bow to the chairman before sitting down.(人人在坐下前先向主席禮貌地鞠躬。)

十一、He expects to be respected, but he won't like it if you're too deferential.(他要人尊重,但不喜歡你過分恭敬。)

最後,diplomatic是「外交式」的禮貌:小心謹慎,避免說錯話開罪人,如:

十二、You were too direct when talking to your boss; I would have been more diplomatic.(你對老闆說話太直率了;我會圓滑一點。)

放大圖片 / 顯示原圖

訂戶登入

回上

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。

You are currently at: www.hkej.com
Skip This Ads