« 返回前頁列印

2019年7月18日

生命通識 岑逸飛

壽終正寢

特首林鄭月娥表示,《逃犯條例》修訂已經「壽終正寢」,英文則說:The Bill Is Dead。英文簡單,譯成中文,是「法案已死」,清楚明白,不會有什麼爭議。但特首雖是番書女,卻偏要掉書包,咬文嚼字,說什麼「壽終正寢」,這就麻煩了。已故台灣作家柏楊曾以「醬缸文化」比喻中國文化。根據他的描述,醬在缸中不能像水一樣自由流動,而死水不暢,再加上蒸發,使沉澱的濃度加重,就如同中國文化的不斷積累和混沌。所以儘管中國文化博大精深,但數千年來的醬料在醬缸中積澱,僅是一句「壽終正寢」,便可引起無窮聯想,是故政治人物如無深入研究,最好不要隨便引用。 「壽終正寢」,要分三方面來說。「壽終」是一個概念,「正寢」是另 ...

(節錄)全文共1101字