« 返回前頁列印

2015年10月27日

社評

卡梅倫的香港問題只是擺姿態

放大圖片
英文有不少外來字,部分來自中文,或者華人的洋涇濱英文,例如現已成為常用詞彙的Long time no see,明顯是源於中文的「好久不見」。另一個饒富興味的「出口轉內銷」中式英文字眼,最近頻頻於英國媒體亮相,那就是Kowtow,意思是中國人心領神會的「叩頭」。對於英國首相卡梅倫聯同皇室成員熱烈歡迎中國國家主席習近平伉儷到訪,來個「超級國事訪問」,為該國帶來四百多億英鎊商業合約和投資,部分英國媒體評之曰「大英帝國終於學懂如何向北京叩頭」。 Kowtow之所以進入英國字典,那是二百多年前,英國使節不肯向自命天朝上國的滿清皇帝叩頭,最終導致割地賠款的鴉片戰爭,寫下香港劃作殖民地的歷史一頁。二百多年後 ...

(節錄)全文共1429字